当前位置:网站首页 > 教培知识 > 正文

莎士比亚十四行诗:我的爱人

0 新人999 新人999 2025-01-18 22:45 7

莎士比亚十四行诗:我的爱人

莎士比亚十四行诗:我的爱人

 最佳答案:

      My Mistress' Eyes are Nothing like the Sun

      My mistress' eyes are nothing like the sun;

      Coral is far more red than her lips' red;

      If snow be white, why then her breasts are dun;

      If hairs be wires, black wires grow on her head.

      I have seen roses damasked, red and white,

      But no such roses see I in her cheeks;

      And in some perfumes is there more delight

      Than in the breath that from my mistress reeks.

      I love to hear her speak, yet well I know

      That music hath a far more pleasing sound;

      I grant I never saw a goddess go;

      My mistress when she walks treads on the ground.

      And yet, by heaven, I think my love as rare

      As any she belied with false compare.

      我的爱人没有阳光一般明亮的眼睛

      翻译:吕志鲁

      我的爱人没有阳光一般明亮的眼睛,

      也远远没有赛过珊瑚的红唇;

      她的胸脯比白雪幽暗,

      如麻的黑发长在她的头顶。

      我见过红、白各色的玫瑰,

      可玫瑰的颜色在她面颊上全无踪影;

      如果说香水气味芬芳,

      可她的呼吸中香味难寻。

      我爱听她开口讲话,

      虽远不如音乐悦耳动听:

      我的爱人走路是常人的步态,

      我承认从未见过仙女的身形。

      然而,天啊,我的爱人弥足珍贵,

      尽管难与那些美妙的比喻相提并论。

      不知道莎士比亚他老人家是怎么想的,但是这首诗拿到现在,谈恋爱的小伙子们对着心爱的姑娘倾吐心声:你眼睛嘴巴皮肤头发这不好那不好……下场可想而知:可能还等不到最后那句转折,姑娘的高跟鞋就已经扔过来了!除非小伙子有艾伦.里克曼一样天鹅绒般丝滑的声音,还有梁朝伟一样深情专注的目光,那随便他念个什么都好。

      所以说,“从前慢”也有其优势,至少这首诗作为一封信送到姑娘手里,其作者不会立刻被胖揍一顿,等姑娘读完信,说不定还真能回嗔作喜,芳心暗许呢……

新人999

新人999

TA很懒,啥都没写...

Powered By Z-BlogPHP,Theme By 天兴工作室京ICP备2024087497号-25