本文目录:
考研英语翻译2020
最佳答案:
1. 长难句翻译技巧
- 断句:首先,需要识别句子的结构,通过标点符号和连接词将长句断开成几个短句。例如,使用“with”、“despite”等标志词来断句。
- 抓住主干:识别句子的主干部分,即主语、谓语和宾语,理解句子的基本意思。
- 识别修饰成分:分析句子的修饰成分,如定语、状语、补语等,理解它们对主干部分的修饰作用。
- 调整语序:根据中文的表达习惯,调整句子的语序,使翻译更加流畅自然。
2. 高频考点
- 代词指代:准确理解代词所指代的内容是非常重要的。代词通常需要返回上文寻找对应的名词、短语或句子。
- 比较结构:例如“as..as..”、“more..than..”等,需要准确理解比较对象和比较关系。
- 成分隔离:例如插入语和宾语后置等,需要识别并正确处理这些结构,以确保翻译的准确性。
3. 真题解析
- 例1:With the church teaching and ways of thinking eclipsed by the Renaissance, the gap between the medieval and modern periods had been bridged, leading to new and unexplored intellectual territories。
- 解析:这句话的主干是“the gap had been bridged”,修饰成分包括“with”引导的伴随状语和“leading to”引导的结果状语。翻译时,需要准确理解“eclipse”(遮住、使黯然失色)和“intellectual territories”(知识领域)等词汇的意义,并根据中文表达习惯调整语序。
- 例2:Despite attempts by the Church to suppress this new generation of logicians and rationalists, more explorations for how the universe functioned were being made at a rate that people could no longer ignore。
- 解析:这句话的主干是“more explorations were being made”,修饰成分包括“despite”引导的让步状语和“at a rate”引导的方式状语。翻译时,需要准确理解“suppress”(压制)和“universe functioned”(宇宙运作)等词汇的意义,并正确处理定语从句。
通过以上解析和技巧,考生可以更好地理解和翻译2020年考研英语翻译真题,提高翻译能力和应试技巧。
"考研"用英语怎么翻译?
有三种说法:(1)Postgraduate;(2)take part in the entrance exams for postgraduateschools;
(3)Graduate Entrance Exam。
要被录取为研究生,首先要通过国家研究生入学考试,这是qualifying examination / preliminary exam(初试),在过线之后才能参加secondary examination(复试),复试一般包括written examination(笔试)和oral examination(口试)或interview(面试)。在录取之后,根据成绩的高低,又分为government-supported graduate student(公费研究生)和self-supporting graduate student(自费研究生)。部分研究生是边工作边学习,此类研究生即on-the-job postgraduate student(在职研究生)。
拓展资料:
考研一般指全国硕士研究生统一招生考试。全国硕士研究生统一招生考试(Unified National Graduate Entrance Examination),简称“考研”。是指教育主管部门和招生机构为选拔研究生而组织的相关考试的总称,由国家考试主管部门和招生单位组织的初试和复试组成。
思想政治理论、外国语、大学数学等公共科目由全国统一命题,专业课主要由各招生单位自行命题(部分专业通过全国联考的方式进行命题)。硕士研究生招生方式分为全日制和非全日制两种。培养模式分为学术型硕士和专业型硕士研究生两种。
选拔要求因层次、地域、学科、专业的不同而有所区别。考研国家线划定分为A、B类,其中一区实行A类线,二区实行B类线。一区包括:北京、天津、河北、山西、辽宁、吉林、黑龙江、上海、江苏、浙江、安徽、福建、江西、山东、河南、湖北、湖南、广东、重庆、四川、陕西。二区包括:内蒙古、广西、海南、贵州、云南、西藏、甘肃、青海、宁夏、新疆。
参考资料:全国硕士研究生统一招生考试-百度百科
考研英语二翻译有技巧吗?多一两分也好啊
考研英语二翻译是有技巧的!第一步:译对主题词。比如2010年的主题词是“sustainability”,需要结合语境进行推断,2020年的主题词是“failure”。由此可见翻译的难度也在降低哦~
第二步:运用翻译技巧,如断句重组翻译、被动-主动翻译,词性转译,增译减译等等,在平时的积累中尝试,一定要理顺语句,忠实原文。
第三步:想要的高分还要保证句子和句子之间的衔接,也就是语篇的逻辑通顺。句与句之间存在一些并列、转折、承接、因果等逻辑关系,如果英文原文中没有体现,那么可以在中文添加上逻辑连接词,使语篇一目了然。
望采纳~
“硕士研究生入学考试”的官方英语翻译怎么说?
Unified National Graduate Entrance Examination。也可以简称”考研“。1、Unified:翻译:统一
2、National:翻译:国家的
3、Graduate:翻译:毕业,研究生的
4、Entrance:翻译:进入,入口
5、Examination:翻译:考试,检查
硕士研究生入学考试,指教育主管部门和招生机构为选拔研究生而组织的相关考试的总称,由国家考试主管部门和招生单位组织的初试和复试组成。
扩展资料:
硕士研究生的报考条件:
1、国家承认学历的应届本科毕业生(含普通高校、成人高校、普通高校举办的成人高等学历教育应届本科毕业生)及自学考试和网络教育届时可毕业本科生,录取当年9月1日前须取得国家承认的本科毕业证书)。
2、具有国家承认的大学本科毕业学历的人员,要求报名时通过学信网学历检验,没通过的可向有关教育部门申请学历认证。
3、获得国家承认的高职高专毕业学历后满2年(从毕业后到录取当年9月1日,下同)或2年以上,达到与大学本科毕业生同等学历,且符合招生单位根据本单位的培养目标对考生提出的具体业务要求的人员。
4、国家承认学历的本科结业生,按本科毕业生同等学历身份报考。
参考资料:百度百科—硕士研究生统一招生考试
“硕士研究生入学考试”的官方英语翻译怎么说?
Unified National Graduate Entrance Examination。也可以简称”考研“。1、Unified:翻译:统一
2、National:翻译:国家的
3、Graduate:翻译:毕业,研究生的
4、Entrance:翻译:进入,入口
5、Examination:翻译:考试,检查
硕士研究生入学考试,指教育主管部门和招生机构为选拔研究生而组织的相关考试的总称,由国家考试主管部门和招生单位组织的初试和复试组成。
扩展资料:
硕士研究生的报考条件:
1、国家承认学历的应届本科毕业生(含普通高校、成人高校、普通高校举办的成人高等学历教育应届本科毕业生)及自学考试和网络教育届时可毕业本科生,录取当年9月1日前须取得国家承认的本科毕业证书)。
2、具有国家承认的大学本科毕业学历的人员,要求报名时通过学信网学历检验,没通过的可向有关教育部门申请学历认证。
3、获得国家承认的高职高专毕业学历后满2年(从毕业后到录取当年9月1日,下同)或2年以上,达到与大学本科毕业生同等学历,且符合招生单位根据本单位的培养目标对考生提出的具体业务要求的人员。
4、国家承认学历的本科结业生,按本科毕业生同等学历身份报考。
参考资料:百度百科—硕士研究生统一招生考试
- 上一篇: 观看 黑洞观后感(01/26更新)
- 下一篇: 惠州英华学校学费多少(01/26更新)