本文目录:
考研英语,2006年text2,第3句who和their分别指谁?was himself是什么语法
最佳答案:
题主,其实很简单。".. , who earns their living"意思是:他(莎士比亚)给了他们(Startford的居民)一条谋生的路/一种谋生方式。粗俗一点说就是:小镇居民们靠莎士比亚混口饭吃。(我也看过这篇文章,我记得前面部分说Startford靠莎士比亚故居和RSC的戏剧带来的演员、游客从而旅游业繁荣,然后镇上居民靠经营旅馆、商店之类生活什么的..应该是这个意思吧..)"who"指的是莎士比亚;“their”指Startford的居民;“was himself..带有强调的意味,确切的中文翻译不好翻,也可以不翻译出来,此处略带讽刺当地居民的意味;“share”字面意思是“一份”,这里指的是莎士比亚也经常制造噪音,呼应上文小镇居民不喜欢RSC的演员,讨厌他们的胡须、凉鞋和噪音。
考研英语,2006年text2,第3句who和their分别指谁?was himself是什么语法
who earns their living ---那些自己糊口生活的人was himself 连的是之前的莎士比亚
share 翻译为 "他的那一份儿"