“姑丈”可以用“uncle - in - law”或“husband of aunt”来表达。
“uncle - in - law”这个词比较笼统,用于指代由于婚姻关系而成为“叔叔/伯伯”类型的亲属。在英语文化中,当你需要表明是姑姑(aunt)的丈夫时,使用这个词能让人明白这种亲属关系。例如:“My uncle - in - law is a kind - hearted man.(我的姑丈是个心地善良的人。)”
“husband of aunt”是比较直白的翻译,从字面意思就能理解是“姑姑的丈夫”。不过在日常交流中,“uncle - in - law”会更常用一些。
- 上一篇: 膀胱结石手术费多少钱(12/01更新)
- 下一篇: 开一家粉店要多少钱(12/01更新)